就书中不符合唐朝言行举止的东西详解,暖阳经过翻阅各种资料,和仔细斟酌,才用于原文的。
首先,称呼。
毕竟唐朝出口“之乎者也”
,闭口“郎君”
“小娘子”
,恐让人生出歧义。
下面举例说明几处,希望各位能够体谅。
唐朝丫鬟称呼主人的女儿为“大娘、二娘”
,称呼主人的儿子为“大郎、二郎”
之类,若是照此而写,恐怕贻笑大方了。
唐朝称呼官员,一般都有别称,例如宋县令可以成为“宋明府”
,若是依此而写,恐怕诸位又该糊涂了。
称呼陌生女子,为“小娘子”
,是不是也会觉得有些贬义呢。
虽然唐朝“大人”
,只能称呼父母,但是,也感觉与现代理解不和。
其次,货币。
唐朝“纹银三百两”
这种词不会出现的,都是长长地,重重地五铢穿钱,让主角随时背着一大包五铢钱,也有点不像话。
第三,请坐。
唐朝,胡椅刚刚产生,几乎所有人家,都是坐塌对几,这些问题若是,每次都详细说明,有拖字嫌疑。
原本“端坐胡椅”
四字就可说明白,换成塌几,只好写成“下人微扶,主角脱掉长靴,整理装束,缓缓上塌,盘膝而做(拜跪而坐)”
坐上几分钟,二人都累得要命,在让主人唤出“凭几”
,暖阳要是这么写,诸位看官,可能有要问了,凭几是啥玩意?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。